Books

キノの旅:「わたしの国」 (excerpt)


[This quarter, I’m taking a class that’s focused on reading authentic Japanese text. Everyone finds something short to read, makes copies for the entire group, and prepares a vocabulary list. Well, we’re supposed to be making vocabulary lists, although so far I’m the only one to do so. Two of the pieces I’ve brought in have been from illustrated books, and it seemed wasteful to photocopy the whole things, so I typed them in and added some furigana.

The first one wasn’t really authentic Japanese, being from the ASK reader series, but the teacher really liked that author and wanted us to read it. The second is more contemporary, and I thought it might be of general interest. It’s the latest short story from the Kino’s Journey series. I’m just posting the first scene, since it’s both illegal and darn rude to reprint the whole thing. If you like the story, buy the book, which also includes a DVD of the second Kino movie.

I’ve added a lot more pop-up furigana (with English translations) than I need myself, to give more people a chance to work through it.]

more...

Kindle play


So, my mother has a shiny new Amazon Kindle, and before they continued on the next leg of their vacation, I helped fill it up with free e-books from Mobipocket’s web site. I also played with it for a while.

Notes:

  1. Every time I picked it up, I hit a button by accident.
  2. There's no reliable way to void a pending button-press, and it keeps a queue at least five clicks deep.
  3. The "like a book" way of holding it with the cover makes the "previous page" button awkward to use.
  4. Western European/American font support only. I didn't really expect it to have kanji, but I was surprised that it was also missing things like "ō", affecting things like the English-language Wikipedia entry for Toshirō Mifune.
  5. Web sites that can't be rendered are falsely reported as down. I was all set to rush into the co-lo to reboot dotclue.org when I checked from my laptop and discovered that it was fine. The Kindle just refused to render it, because of the Japanese text.
  6. It always took a long time to connect to Whispernet, leaving me wondering if our hotel was in a cellular dead zone. No, it's just that slow.
  7. Frequent ghosting on the display, something that's less of a problem with newer e-paper displays and ones that do a full erase before a full redraw.
  8. Unlike the early photos they showed off of it, it's not hideous to look at. It definitely needs some work in the human-factors department, but it looks much cleaner than I expected.
  9. The sidebar-slider UI is a reasonable compromise between clarity and responsiveness, but takes some getting used to.

Net result: I’ll hold off until Kindle 2.0, at least.

"I do not think it means what you think it means..."


First line in the description of a random ebook that turned up in a general search at Fictionwise:

Desperate straights call for desperate measures

[FYI, the quality of most of their content seems to range from fanfic to slush.]

Who died in the new Harry Potter?


Judging from the first three pages, I’d say the editor:

As their eyes grew accustomed to the lack of light, they were drawn upward to the strangest feature of the scene...

[and, no, I didn’t wait in line last night; I fought past the rodeo crowds to get to Costco this morning to buy steak and garlic bread, and found a giant pile of Potters at the end of an aisle. As expected.]

[I’ll read it tomorrow, perhaps]

Harry's Matrix


Harry Dresden is a rather unconventional wizard, in a rather decent set of urban fantasy/detective novels. He has no significant connection to Japan, and indeed his magic is very strongly Western in origin.

So where did the glowing runes on his staff come from?

Dresden's Staff -- マトリックス

The paperback edition of Dead Beat doesn’t seem to name the cover artist anywhere, but whoever it was decided that the English loanword マトリックス (“matrix”) made a dandy set of runes.

[oh, and I just noticed that Amazon has a new “Amapedia” site…]

"What do you do with a B6 notebook?"


(note: for some reason, my brain keeps trying to replace the last two words in the subject with “drunken sailor”; can’t imagine why)

Kyokuto makes some very nice notebooks. Sturdy covers in leather or plastic, convenient size, and nicely formatted refill pages. I found them at MaiDo Stationery, but Kinokuniya carries some of them as well. I like the B6 size best for portability; B5 is more of an office/classroom size, and A5 just seems to be both too big and too small. B6 is also the size that Kodansha publishes all their Japanese reference books in, including my kanji dictionary, which is a nice bonus.

[This is, by the way, the Japanese B6 size rather than the rarely-used ISO B-series. When Japan adopted the ISO paper standard, the B-series looked just a wee bit too small, so they redefined it to have 50% larger area than the corresponding A-series size. Wikipedia has the gory details.]

I really like the layout of Kyokuto’s refill paper. So much so, in fact, that I used PDF::API2::Lite to clone it. See? The script is a little rough at the moment, mostly because it also does 5mm grid paper, 20x20 tategaki report paper, and B8/3 flashcards, and I’m currently adding kanji practice grids with the characters printed in gray in my Kyoukasho-tai font. I’ll post it later after it’s cleaned up.

Why, yes, I was stuck in the office today watching a server upgrade run. However did you guess?

On a related note, am I the only person in the world who thinks that it’s silly to spend $25+ on one of those gaudy throwaway “journals” that are pretty much the only thing you can find in book and stationery stores these days? Leather/wood/fancy cover, magnet/strap/sticks to hold it shut, handmade/decorated (possibly even scented) papers, etc, etc. No doubt the folks who buy these things also carry a fountain pen with which to engrave their profound thoughts upon the page.

Or just to help them impress other posers.

A disciplined mind


It’s looking like my Spring Quarter Japanese 3 class will be canceled. Actually, it’s all but certain at this point, and everyone who could has already switched their enrollment to the morning class.

This leaves me in an awkward position. The Rosetta Stone software remains useful as a supplement, but it’s been quite a while since it’s been able to really help me advance. I need interaction now, primarily conversation practice, but also occasional enlightenment when I get into trouble (have I mentioned that the Situational Functional Japanese series is crap? I haven’t? Well, it is. More on that another time).

While I wait for the class to be offered again in Summer Quarter, I need two things: someone to talk to (preferably someone familiar with the material I’ve studied), and a decent textbook to review. I’ll get some conversation practice in the Japanese Culture and Calligraphy course I’m taking, but the book is another story.

I could start on a new multi-volume series such as Japanese for Busy People or Genki (both of which I already own, actually), but our teacher suggested an alternative: a single book that covers all of the material usually presented in 4-6 books. They used it for many years at Foothill, and she stressed how much better it was at explaining things and presenting proper use of the language.

It is, of course, long out of print. Fortunately, that doesn’t mean what it used to, and I was able to acquire a copy of Japanese For Today within two days through Amazon.

While going through it and erasing the many penciled-in comments (and sighing over the few inked ones), I started to understand why she liked it, but it wasn’t until I read the “Organization” section that I fully appreciated the work they’d put into it: each of the 30 lessons is precisely 12 printed pages long, divided in exactly the same way each time, but there’s no gratuitous whitespace or obvious padding. The authors appear to have spent a great deal of time thinking about what to cover and how. I’m looking forward to reading it cover-to-cover.

Its only flaw is the extensive use of romanization, which is regrettable, but not surprising in a book written in 1973. The presentation section of each lesson does introduce the new material in proper written Japanese, with furigana, so it’s not all bad.

My other project for the Spring is kanji writing practice, but that’s another blog entry…

Pushing back the Borders...


I figure the best response to this, whether it reflects widespread Borders employee opinion or not, is to ride down there tonight, walk in wearing my motorcycle jacket and Call of Cthulhu Elder Sign t-shirt, and buy copies of Unfit for Command, Michael Moore is a Big Fat Stupid White Man, a few gun magazines, a copy of Playboy, a red-meat-oriented cookbook, the latest issue of The Skeptical Enquirer, and a pile of translated manga.

That ought to confuse them.

As for the predictable outrage at discovering that chain bookstore employees tend to be virulently Leftie college students, I can only ask, “…and this surprises you how, exactly?”.

Of course, used bookstore employees lean to the Left in my experience as well, but at least they tend to be older and more well-rounded in their opinions. Like the guy who bored me stiff at ConQuest talking about San Francisco politics and the editorials he writes for a local communist paper, but who was happy to shift the topic to “guns that are fun to shoot” when my lack of interest in the Commies and Greens became obvious. Oh, and I hope he didn’t burn off too much hair lighting that cigarette; at our age, it doesn’t come back as easily.

“Need a clue, take a clue,
 got a clue, leave a clue”