“I’m tired of thinking about ponies! Now it’s time to kill!

— A little girl with a great future ahead of her, Overheard in New York

Younha - Subsonic


Younha - Subsonic EP

After several months of teasing, a new EP from Younha. The only real disappointment is that track 3 “features” a rapper, which is invariably the same as pouring used motor oil onto a fine steak, but the music business continues with the odd belief that rap is the perfect accompaniment to any genre. Truth is, most rap doesn’t even go well with other rap, much less the sort of pop that’s focused around someone with a good voice and the training to use it.

Stylistically, her performances suffer a bit from her time belting out showstoppers on the I Am a Singer TV series, as well as a few rather busy arrangements, but only the ruined-by-rap track is a waste of time. Pre-release track Home is pretty good:

(oh, and thanks to her label for making the album available online in multiple countries on release day)

Truths...


Waking up with frost on my lemons (not a euphemism), a warm breeze comes from Lion.

Did someone order cheesecake?


Well, technically, he ordered extra-dimensional animated naked electro-girls, but I choose to respond with… something else.

more...

What is this "turkey" you speak of?


My leftovers didn’t come from no bird:

Ribs from my smoker

(sadly, while Costco usually trims the silverskin, they apparently got too busy the day before Thanksgiving, so while these are delicious, the smoke didn’t penetrate the underside as thoroughly as I’d like)

Lost in translation: Lam-chan Punch!


[Update3: just rewatched the episode and there’s another translation that doesn’t work; I didn’t comment on it earlier because at the critical moment, I wasn’t looking at the subtitles. At 17:35, Elza flirtingly asks Raul to take her picture, insisting he’d do a better job than the customers. But what she says is “you’d take me properly, wouldn’t you?” and “(I) want you to take (something)”. His blood-starved brain wasn’t capable of handling the omitted word “photographs”, which explains his panicked reaction, something that the translation obscures. You can see that she’s being “haha, only serious”, but his hysteria doesn’t make sense if you follow the subtitles.]

At 15:15 in episode 8, Lam announces her intention to help improve sales, translated by Crunchyroll and those who copied their work as “Lamdimia do Aximemor will just have to get hot and heavy…”. Raul then says “hot and heavy?” while looking her up and down, which leads her to clobber him. Unfortunately, the “hot and heavy” choice doesn’t really work for either her meaning or Raul’s misinterpretation. It’s easy to forgive, though, because it’s a bit tricky to match the idiom.

Her exact words were “hitohada nuide”, from the verb 一肌脱ぐ = “to pitch in and help”, but literally a compound of hitohada (skin) and nugu (to undress). Raul, dazed from the heat (or a lack of blood flow to the brain from all the eye candy), heard only the literal meaning and gave her bikini-clad body the once-over.

[Update: to clarify, there are two different words read as “hitohada”: 一肌 and 人肌. The first (“one+skin”) means to help out, the second (“person+skin”) means skin. JMdict doesn’t list 一肌 as a standalone word, and uses both versions for the compound hitohada-nugu; my good dictionary separates the two. ]

I think I might have gone with “give it her all”; it changes her intended meaning a bit, but works in both contexts.

[Update2: Actually, it looks like the key piece of the idiom is hada-nugu, 肌脱ぐ; alone, it means “to take your shirt off” or “to work with great effort”, and in addition to hitihada-nugu, there’s also katahada-nugu, 片肌脱ぐ “to bare one shoulder” or “to lend a hand”. Lam-chan’s shoulder was already bare, so that expression wouldn’t have confused poor Raul the same way.]

Yuu-shibu 8: Bikinis and plot crumbs


As I feared, they’re setting up the Amada arc to finish out the season, and the final scene makes it clear that they’ve merged it with the plot of book 1. They now have four episodes left to bring it all together, and while I appreciate the eye-candy and the culturally-acclimated evil genius that is Lamdimia do Aximimor, I wonder if they can finish the story properly, or if they’re too busy setting up “buy the BluRay” scenes.

The revelation of how the Demon Lord was defeated should still be worthwhile, but I worry that the actual resolution will be over-shadowed by the cheesecake. I think they’re going to try to have all the girls there for the big finish, particularly Lore and Lam. That will involve some rather contrived plotting unless they move it to the Leon store.

Not that the novels are short on cheesecake…

more...

Queen's Blade, The Live


Queen’s Blade, the ecchi anime, was based on a set of game books featuring art by popular character designers, with rules from the old Lost Worlds game books.

To attract a new audience, the latest set features photos of popular cheesecake models such as Ayaka Sayama, who takes the role of Captain Liliana.

Queen's Blade The Live, Captain Liliana
Ayaka Sayama, out of her pirate gear

No Bodacious Space Pirates were harmed in the production of these books.

Danger Level: Freckles


Kanae Kanzaki

Kanae Kanzaki, collected here, here, here, and of course a google image search for 神崎かなえ will find plenty more. It looks like she did some part-time amateur modeling in college, then moved on. Her blog is abandoned, “her” twitter account exists only to promote some digital photobooks by one of the photographers who shot her, and I haven’t found anything to suggest that she’s still getting in front of cameras. Pity.

“Need a clue, take a clue,
 got a clue, leave a clue”