“I want peace and quiet. You disgusting little anthropoids promised me some peace and quiet, didn’t you?”

"yes, sir."

“Do you remember what I said I’d do if I didn’t get peace and quiet?”

"you said you'd kill us all to death."

“That’s right.”

— Lord Phaeton in Mumsie's Bar, Gwimbear

Dear Fedora 9 developers,


Please tell me that the new GUI package manager is an early alpha, and that the dreadful performance, almost-invisible feedback, downright misleading “install security updates?” dialog box, and reduced functionality is a temporary aberration.

With that minor gripe out of the way, I just need to build the EEE wireless and ACPI packages on a VMware session, grab the updated RPMs that fix Japanese text entry, and then reinstall with a slightly-less-insane package selection, but out of the box, F9 has decent sound, video, and wired ethernet support for the EEE. I found it fairly easy to switch to a full Sun Java install, which got our Juniper VPN software working.

As a side note, while playing around with the new install, I finally confirmed that the furigana and vertical-text-layout features in OpenOffice interoperate with MS Word correctly; the UI is completely different, but it sucks in both, so that’s not necessarily a criticism. Given what an ugly hack furigana is in Word to begin with, I’d say one of the OO developers earned his lunch money on that one.

[this is mostly a theoretical issue for me, since a Word license costs me less than lunch at McDonalds, but it’s nice to know that people for whom Word costs a few burgers can get by for free]

[Update: to clarify a bit on one of the above points, when I turned on my EEE this morning, F9 popped up a dialog informing me that three important security updates were available. Unfortunately, clicking the “Update computer now” button silently installs eight updates, and I can’t even get a list of them without closing the dialog, clicking on the star-bang icon at the top of the screen, selecting “show updates”, and then selecting “review”. In addition to the security updates, it also updates libvorbis, the UpnP SDK, PPP, some Japanese bitmap fonts, and the OS release notes. Bad design.]

[Update: the pop-up window doesn’t have a scrollbar, either, so when I booted up a small-screen machine that had 21 security updates, I couldn’t even see the buttons.]

キノの旅:「わたしの国」 (excerpt)


[This quarter, I’m taking a class that’s focused on reading authentic Japanese text. Everyone finds something short to read, makes copies for the entire group, and prepares a vocabulary list. Well, we’re supposed to be making vocabulary lists, although so far I’m the only one to do so. Two of the pieces I’ve brought in have been from illustrated books, and it seemed wasteful to photocopy the whole things, so I typed them in and added some furigana.

The first one wasn’t really authentic Japanese, being from the ASK reader series, but the teacher really liked that author and wanted us to read it. The second is more contemporary, and I thought it might be of general interest. It’s the latest short story from the Kino’s Journey series. I’m just posting the first scene, since it’s both illegal and darn rude to reprint the whole thing. If you like the story, buy the book, which also includes a DVD of the second Kino movie.

I’ve added a lot more pop-up furigana (with English translations) than I need myself, to give more people a chance to work through it.]

more...

Etoan Irshlu


We’re used to getting our laptops back in… “worn” condition. Usually just cosmetic wear and loose display hinges, but some of them get dropped or otherwise abused (our CEO apparently uses his MacBook Pro to stop bullets), and a few have been completely trashed.

The one we recently got back from our copy-writer when she left the company (“Hi, Sue!”) was special.

more...

Kindle play


So, my mother has a shiny new Amazon Kindle, and before they continued on the next leg of their vacation, I helped fill it up with free e-books from Mobipocket’s web site. I also played with it for a while.

Notes:

  1. Every time I picked it up, I hit a button by accident.
  2. There's no reliable way to void a pending button-press, and it keeps a queue at least five clicks deep.
  3. The "like a book" way of holding it with the cover makes the "previous page" button awkward to use.
  4. Western European/American font support only. I didn't really expect it to have kanji, but I was surprised that it was also missing things like "ō", affecting things like the English-language Wikipedia entry for Toshirō Mifune.
  5. Web sites that can't be rendered are falsely reported as down. I was all set to rush into the co-lo to reboot dotclue.org when I checked from my laptop and discovered that it was fine. The Kindle just refused to render it, because of the Japanese text.
  6. It always took a long time to connect to Whispernet, leaving me wondering if our hotel was in a cellular dead zone. No, it's just that slow.
  7. Frequent ghosting on the display, something that's less of a problem with newer e-paper displays and ones that do a full erase before a full redraw.
  8. Unlike the early photos they showed off of it, it's not hideous to look at. It definitely needs some work in the human-factors department, but it looks much cleaner than I expected.
  9. The sidebar-slider UI is a reasonable compromise between clarity and responsiveness, but takes some getting used to.

Net result: I’ll hold off until Kindle 2.0, at least.

Um, but...


A frustrated fan of post-racial Democrat candidate Obama says:

"Hillary Clinton would not even still be in the race if Obama was a white man."

If Obama had been a white man, he wouldn’t have been in the race at all, because he’d have made John Edwards look too good.

女盛り


[Update: Ah, almost none of them (besides the obvious) are loanwords; the drawn-out vowels and -ra ending are apparently Edokko slang]

[Update: I feel a little better, after getting email back from my Japanese teacher that read, “I don’t know what they’re saying, either.”]

Lyrics to the b-side from the latest single release by Melon Kinenbi. I didn’t have much trouble with the Japanese part, but I’ll be damned if I can figure out half of the loanwords they’ve worked in.

顔がダメ 会話がダメ
タイプじゃない ピンと来ない
合コンもこの頃マンネリ

私には時間がない
回り道してられない
違ったら次を探さなきゃ

賞味期限って何よ!
私はまだ旬よ!
大人の女

パスよ パス チェンジ あり得ない
坊や帰って寝んねしな
ハスッパ ゲロンパ バレテーラ それが何?
パスよ パス チェンジ 聞こえたの?
よい子じゃ物足りない
ペロっと ガンターれ オンナザカリ

あれもダメ これもダメって
わがままは女の権利
花の命は短いのよ

流した涙の数は 未来の幸せの数
怯まないで前に進みましょ

白馬の王子様
そんなの戯言だわ
クールな女

パスよ パス チェンジ 繰り返す
こんなはずじゃないでしょ
サラッと スリット しけテーラ 現実は
パスよ パス チェンジ ごめんなさい
妥協は許されない
チュチュッと バローレ オンナザカリ

賞味期限って何よ!
私はまだ旬よ!
大人の女

パスよ パス チェンジ あり得ない
坊や帰って寝んねしな
ハスッパ ゲロンパ バレテーラ それが何?
パスよ パス チェンジ 聞こえたの?
よい子じゃ物足りない
ペロっと ガンターれ オンナザカリ
ペロっと ガンターれ オンナザカリ

そう、リウイは冒険者になったのだ


I just finished chapter one of the first 魔法戦士リウイ novels, in Japanese.

[Pardon my shouting: I just read thirty pages of Japanese prose written for a native audience!! Ahem.]

The anime adaptation opened with the experienced adventuring team of Genie (amazon warrior), Melissa (priestess of the war god Mylee), and Merrill (thief) finding a magically-sealed door in a ruin. They headed to town to recruit a mage, preferably female, but the only one that seemed interested was Louie, a brawny goofball who had already “rescued” Genie from a fight and pantsed Merrill while being chased by a mob of angry women. Later, he accidentally blew up a bar trying to prove himself to them, and then while being chased by a mob of angry priestesses, destroyed the roof of Mylee’s temple with his magic, inadvertently revealing himself to the (naked) Melissa as the hero her god had chosen for her to serve. By the end of the first episode, Louie was firmly established as a drunk, a womanizer, a careless street brawler, and a terrible student, with no real interest in or aptitude for magic.

The novel starts out a bit differently. Louie is being congratulated by his classmates for finally mastering enough magic to earn his mage staff, making him the fifth to succeed out of the hundred apprentices that their class had started with ten years earlier. The next day, the others are all nursing a hangover from the party, but Louie cheerfully heads off to the entertainment district in pursuit of wine, women, and trouble. The sound of a tavern brawl draws him in from a distance, and he pushes through a crowd of onlookers to find two apprentice knights fighting three women (guess who?), and the women are wiping the floor with them.

more...

The benefits of a classical education


Not my education, you understand. I merely quote. More here.

J: My pardon; did I break thy concentration?
Continue! Ah, but now thy tongue is still.
Allow me then to offer a response.
Describe Marsellus Wallace to me, pray.

B: What?

J: What country dost thou hail from?

B: What?

J: How passing strange, for I have traveled far,
And never have I heard tell of this What.
What language speak they in the land of What?

B: What?

J: The Queen’s own English, base knave, dost thou speak it?

B: Aye!

J: Then hearken to my words and answer them!
Describe to me Marsellus Wallace!

B: What?

JULES presses his knife to BRETT’s throat

J: Speak ‘What’ again! Thou cur, cry ‘What’ again!
I dare thee utter ‘What’ again but once!
I dare thee twice and spit upon thy name!
Now, paint for me a portraiture in words,
If thou hast any in thy head but ‘What’,
Of Marsellus Wallace!

B: He is dark.

J: Aye, and what more?

B: His head is shaven bald.

J: Has he the semblance of a harlot?

B: What?

JULES strikes and BRETT cries out

J: Has he the semblance of a harlot?

B: Nay!

J: Then why didst thou attempt to bed him thus?

B: I did not!

J: Aye, thou didst! O, aye, thou didst!
Thou hoped to rape him like a chattel whore,
And sooth, Lord Wallace is displeased to bed
With anyone but she to whom he wed.

“Need a clue, take a clue,
 got a clue, leave a clue”