“The subject was also transported to the local hospital with two broken arms, a broken ankle, a broken leg, several missing teeth, possible broken ribs, multiple contusions, assorted lacerations, a broken nose and a broken jaw… injuries he sustained when he slipped and fell off of the curb after stabbing the Marine.”
— Remember when Snopes was into fact-checking?Calculate the offset required to convert from Mac OS X Core Data timestamps to Unix timestamps.
date -uj 010100002001 +%s
Better than just saying “add 978307200” or “add 11323 * 86400”.
[Update: “…without spending an extra $180 on a third-party tool that unlocks hidden, unsupported functionality”]
Layout a sentence that contains a mixture of English and Japanese.
In Word, you can say “use this font for Japanese characters only”, automatically leaving the rest of the sentence in a more-appropriate font. If you want to do this in InDesign, you must assign a character class to each string of Japanese text, or else layout the whole sentence in the same Japanese-capable font.
And that character class will not be applied if the sentence is used in a running header. Which means that you cannot use character-class-based styling in text that will be used as a header.
The workaround, which doesn’t work, is to use position-based nested styles in the header.
The workaround for the workaround, which doesn’t work, is to use regular-expression-based styling in the header. You can do something half-assed with regexps in a normal paragraph style, but the exact same regexp that works in the body text doesn’t work in a header style; the regexps are apparently applied before the variable substitution (which, come to think of it, is likely the problem with nested styles as well).
You can probably do Word-style font-mixing in the Japanese version of InDesign, along with vertical text, furigana, and all of the other things Word gives you in all versions, but I can’t buy that in the US. And, frankly, it’s far too expensive to ever consider trying to import a copy just to get potentially prettier printouts than Word.
[Update: it is claimed in a number of places that all of the Japanese functionality is present in the US version of InDesign, but that none of it is exposed in the UI. So, if someone sent you a document made in the Japanese version, you could print it, but not edit it. This suggests that it would be possible to export such a document to either the Tagged Text or XML formats and do some scripting work.]
…it really sucks to run out of inodes when the device is barely 40% full. I mean, it’s not like I’m adding 250,000 files a day or something goofy like that.
Oh, wait, that’s exactly what I was doing. Drat.
…in case anyone needs it. Yuu Hasebe.
Peter da Silva posted a link on G+ to a collection of “redneck haiku”, most of them “not very good”. I commented with something I think is better:
Gently melting snow,
rusty pickup truck on blocks.
Spring revelation.
The Amazon listing for the upcoming Niven/Benford collaboration contains the following sentence:
At the publisher's request, this title is being sold without Digital Rights Management software (DRM) applied.
“If I were to create a Tumblr blog…”, he says, refusing once again to enter the swirling vortex of multi-panel animated gifs, endless-scrolling memory hogs, and myspace-like design aesthetics, “I think I’d have to call it Baffled Cheesecake, in honor of a sexyfail expression that’s almost as common as Bored Porn Star, Angry Stripper, Constipated Chick, and Wannabe Realdoll.”
Two samples below, one nude.