AsoIku

Any Japanese cinema buffs out there?


In the second AsoIku novel, chapter two opens with Aoi dreaming. The first part of her dream features her oldest memory, of sitting on her father’s lap watching a movie and laughing together. She was very young, and this is almost all she remembers of him. It’s also one of the few happy moments in her life.

They’re watching an old black-and-white film, based on a television show that was a big hit before he was born, a comedy period piece. The lead actor, who later was known for a role as a long-faced, hard-boiled (すっかり渋い) detective, sang and danced, making funny moves and gestures. Without understanding much else, that was enough to amuse her.

The movie could have been shot in black-and-white as an artistic choice, but the wording suggests that both the original TV show and the movie were B/W, so no later than the mid-Sixties. Since the book was written in 2004 and set in 200A, and Aoi is sixteen, that works even if Dad was in his late twenties at the time.

I crossed my fingers and hoped that a “big hit” TV comedy would have a video or DVD release, and Amazon Japan allowed me to come up with a short list (rant about the difficulty of setting up the search left for another time…). Of those, exactly one early-Sixties title was a B/W period comedy, with a B/W movie adaptation, and a search for the first actor in the cast turned up a hard-boiled detective role. He even has a long face.

So, have I guessed correctly that her movie is Tenamonya Sandogasa, starring Makoto Fujita, who later went on to play the lead in the film Hagure Keiji?

[The exact identity of the film isn’t critical to the story; what’s important is that after a miserable youth being trained to become a cold-blooded killing machine, one night she saw this film again on a hotel TV, and remembered, and cried. So, her interest in movies is at least in part a way to connect with her father, and if she hadn’t seen it again by chance, she might never have become a movie maniac, met Kio, and broken away from her old life.]

Asobi ni Iku Yo! book one


ネコミミ・ノート
Notes taken with a 1.8m catgirl.

[6/4 minor update to 4.1 (Jens)]

I've been keeping detailed scene-by-scene notes on this book, largely to check my comprehension (it's harder to read than Kino), but I thought it would be amusing to post them to allow a better look at how the series was adapted for anime, and to fuel speculation on possible future animation. The numbers will not be useful for anyone who doesn't have my copy of the marked-up text file, though; I did some cleanup on the version I downloaded, to clarify section and scene breaks compared to my print copy.

Warning! This is not only chock full of spoilers, it's also quite long. And there are pictures.

more...

Anime Pop Quiz


Of the two people in this picture, which one is the alien? The sexy half-naked catgirl yawning and stretching on the bed, or the teenage boy who is calmly sitting at his desk reading?

Kio, oblivious

In discussion at Ubu’s place, I settled on “baffled” as the best way to describe Kio’s lack of response to the three beautiful young women who want him. He clearly likes girls, he has an extensive stash of girlie mags under his bed, he enjoys the sight of poorly-concealed girl parts, and always gets a good look before turning away embarrassed. He just doesn’t understand how they could possibly be interested in him.

But what the hell is he doing in this scene? He’s known her for less than 24 hours, she’s curled up on his bed in his dad’s favorite shirt (well, it is now!), and he’s calmly reading. Not sweating and shaking from the effort of not turning around, not nervously sharpening pencils until they’re worn down to nubs (not a euphemism), not reacting at all to the sound of his bedsheets rustling as she stretches, not thinking about the fact that she was perfectly happy sleeping next to him last night in that same outfit. Twelve hours earlier, the sight of her glued into that shirt freaked him out, and now it doesn’t even rate a peek? The boy’s not human.

Tales From The Dog Side


Presented without comment. It just sort of popped into my head while driving to work…

more...

Sprint, shoot!


The author of Asobi ni Iku Yo! has another active series of novels, Hashire, ute!, which has a manga adaptation running, and given the subject matter, likely an anime series in the works. Judging from the cover art (1, 2, 3, 4, 5), the genre is “military moeblob”.

Book five has a “look inside” link, and the random page it selected for me featured a phrase glossed with the katakana マジノ・ライン …

His most recent release looks to be the start of Yet Another series, Cattail Output!, the cover of which features two schoolgirls with very short skirts, one with glasses, the other with a handgun.

Catgirls at play


The AsoIku web site has finally been updated to reflect the real release date of the OVA, and also finally includes a description of the contents (as well as extras available if you buy through specific dealers).

What’s the focus of the story in this special?

more...

Tropical Squadron Shureio


Okina Kamino, the author of the Asobi ni Iku Yo! novels, has released the full text of his first novel online. It apparently has mechs and magic in an Okinawan setting, as well as an earlier version of the character Ichika who crossed over into AsoIku. I don’t know if it’s any good, but a non-DRMed ebook is a lot easier to work with for someone whose Japanese is not fluent, and this one is just clean HTML (er, make that “slightly crufty HTML”) with furigana.

[note that when I say “his”, I’m relying on Wikipedia’s gender identification. “Okina Kamino” is a pseudonym, and while Okina is usually a feminine name, in this case it’s written in katakana, and the author is apparently the only native Okinawan light novelist.]

While I’m linking, the illustrator for the AsoIku novels posted some character portraits on his blog, including a school-swimsuit shot of the captain and doctor in which they shatter the Rushuna barrier (amusing, but not as pleasing to the eye as the Chaika/Melwin picture).

[Update: I sanitized the HTML so I could preserve the supplied furigana when importing into my scripts, and was a bit surprised not to find anyone named “Ichika” anywhere in the book. Searching for cat ears located the character, but she must be called something else.]

The "bu" is silent, y'see


Why is it that the slender, flat-chested girl is always named Futaba? Because that’s what the name means: 双葉 = bud, sprout.

With that out of the way, perhaps a better question would be why busty, unable-to-confess childhood friend Manami’s last name is written 金武城 but pronounced as if it were simply 金城 (which, incidentally, is a word meaning “impregnable fortress”). It’s unusual enough to get furigana in the original novels, since if you were to use the likely reading for all three kanji, it would be Kin-bu-jou, but it’s simply Kin-jou.

But it turns out you can read 金武 as Kin. And there’s a city by that name in Okinawa, that happens to be the location of the US Marine Corps base Camp Hansen. Surely this is simple coincidence, and has no connection whatsoever to Okinawa gun-nut Manami, who was training to join the CIA…

And is it wrong for me to want someone to make a Jens figurine?

“Need a clue, take a clue,
 got a clue, leave a clue”