“A multiculturist would bring bring marshmallows to a suttee.”
— Timid1I didn’t know I had one, but then he ordered some Mac stuff from a Yahoo store and accidentally entered my .Mac email address instead of his very similar one. Since the shipping and billing addresses were in Boca Raton, Florida, and I’m in California, this looked an awful lot like identity theft, which makes for a lovely way to spend a Friday evening. After calling all of my credit-card vendors to check for suspicious charges, changing several passwords, and other financial fire-drilling, I thought to look up the phone numbers from the invoice with anywho. Sure enough, there’s a Jay Greely in Boca Raton, and he lives at that address.
Who knew?
Update: Just talked to Jay’s wife, and it turns out that they bought their first Mac yesterday, and he apparently misremembered their shiny new .Mac email address.
Okay, which side in the red/blue culture war wants to claim this nutcase as a kindred spirit:
A Brazilian legislator wants to make it illegal to give pets names that are common among people. Federal congressman Reinaldo Santos e Silva proposed the law after psychologists suggested that some children may get depressed when they learn they share their first name with someone's pet, said Damarias Alves, a spokeswoman for Silva.
Heck, I could have told them this years ago:
Leaders pay tribute to Arafat
Oh, wait, they’re using the other definition of “pay tribute”.
When I got up this morning, I realized that I was only two lessons away from the end of my first pass through Rosetta Stone‘s Japanese Level I course. At a conservative estimate, that’s 120 hours that I’ve spent learning to recognize, comprehend, and read realistic Japanese phrases spoken by natives. I have a great deal left to learn, but I’ve made substantial progress, to the point that this morning’s lesson was merely daunting rather than discouraging.
It looked something like this: ガソリンスタンドにはどうやって行きますか。ガソリンスタンドへの道は閉鎖されています。今来た道を戻って右折します。一ブロック行って右折して、四ブロック行って右折します。一ブロック行って左折するとそこがガソリンスタンドです。
Forty variations on asking directions to a place and being told how many blocks to go and which way to turn. New vocabulary. New kanji. Long, detailed instructions, fortunately accompanied by clear pictures. And I understood most of them right away. I figure I’ve got another 80 hours of drilling as I go back through Level I’s different modes, and then it will be time for Level II, which really piles on the grammar and vocabulary.
Self-study software can’t replace a good face-to-face language course, but the best software is definitely better than a bad course, and there’s a lot to be said for having infinitely patient native speakers available anytime, anywhere. I’ve been quite impressed with Rosetta Stone, both their learning model (which feels oversimplified at first, but is in fact quite sophisticated) and their quality control (I have spotted exactly two errors in the transcription of several thousand phrases, and both were trivial).
Update: turns out this specific lesson is included in Rosetta Stone’s free online demo, which uses pretty much the exact same Flash code that the purchased product does. It’s Japanese Level I, Unit 8, Lesson 10, titled ~にはどうやって行きますか.
I often say that I’m not a programmer, I’m a problem-solver who occasionally writes code to eliminate annoyances. One recent annoyance was what passes for “state of the art” in creating star maps for the Traveller RPG.
Dean Esmay answers John Perry Barlow. Personally, I gave up about halfway through the original, bored to tears by Barlow’s frankly one-dimensional characterization of the people he’s trying to “understand”.
Just got back from lunch at Patxi’s, and discovered that Connie had never heard of such a thing as “Chicago-style deep-dish pizza”. Of course, I had to share the leftovers.
There was much rejoicing from her office.
The red-blue map is deceptive. The shades-of-purple map is actively counterproductive. The area-adjusted-for-population (“cartogram”) shades-of-purple map is simply absurd.
What to do? Produce two maps: one in which percentage of support for Bush is represented from 0% (white) to 100% (black), and another in which the same is done for Kerry. When the data becomes available, do this at the precinct level.
If you really feel the urge to adjust for population, then on both maps, project each county/precinct up by the number of residents who voted for that candidate, and publish the results as a true 3-D map (QuickTime VR, VRML, whatever) that can be rotated and zoomed. Resist the urge to project the opposition candidate’s areas down; comparing the length of lines going in different directions isn’t a good idea either.
Update: Source of and links to a bunch of deceptive El-04 maps here.
Update: this one is much closer to useful than the rest, although the perspective makes it difficult to fairly compare populations (give me a 3-D walkthrough!). Thanks, Bill.