“Well sir, I’d tell you, if I got my news from the newspapers I’d be pretty depressed as well.”
— Captain Sherman Powell explains morale to a journalistThere’s a set of sample images over on No, Dave, it’s just you that, in theory, will help you determine if your Apple laptop display has 24-bit or 18-bit color. I can detect no banding in the 24-bit image, so I must have one of the (allegedly few) good MacBooks, right?
Wrong. Before trying this test, I used SwitchResX to determine that my MacBook has an AU Optronics B133EW01, which is definitely an 18-bit display.
I suspect that all Apple (and most other) laptops have 18-bit displays, and the real news here is that Apple bought some lemons.
I just had a user complain about not being able to delete files in her Inbox in Outlook 2007. When I tested, I got a dialog telling me that the outlook.ost file buried six folders deep somewhere was corrupt, and I should run scanpst.
It didn’t tell me where to find scanpst. When I found it, and tried to navigate to the folder containing the corrupted file, it didn’t exist. So I opened a cmd window and it didn’t show up for the dir command, either. I blindly cd’d to it anyway, and it existed, but the next folder in the path wasn’t there, either.
To make a long story short, the hidden file in the hidden folder in the hidden folder had to be located by searching the drive and then pasting the complete path into scanpst’s open dialog. Then all I had to do was exit every application that so much as mentioned the concept of email (including Google Desktop), and the tool quickly repaired the file.
In Office 2003, this entire process could be accomplished by selecting the “Detect and Repair…” menu option from inside Outlook. Hurray for usability improvements.
Back in August, my car was damaged in a hit-and-run. I got the guy’s license plate before he escaped, and filed a police report that included a statement from a witness. I paid my deductible and my insurance company paid the rest.
Last week, I received a letter from my insurance company announcing that they’d lost in arbitration, and since the other insurance company hadn’t paid up, I wasn’t going to be getting my deductible back. I have, in theory, really good insurance, such that if I hadn’t gotten the plate number or the other driver hadn’t been insured at all, they’d have paid. I called my agent and asked “WTF?”.
Today, they explained why the arbitration failed: because my insurance company didn’t submit a recorded witness statement. This was less interesting to me than why I wasn’t getting my money back, so of course they made sure to deliver it through a neutral third party who couldn’t give me anyone higher up to contact.
So I’ve gone back to my agent, and suggested he find someone to give me a damn good explanation, before I find a new company to insure my house, car, and motorcycle. Farmers is no longer my friend.
This site does acknowledge the existence of one person running around with the name “Jay Greely”. I know from experience that he lives in Boca Raton, Florida…
[my father and brother are a bit less unique; I still remember the day I was shocked to hear a familiar name announced on the news as a wanted criminal in a nearby county]
More adventures in context. I was working through the 熟語 drills in Kakitorikun, grade by grade, and found a real stumper: 百出.
I knew the two characters well (“hundred” and “to leave”, respectively), and could guess the correct reading, but I’d never seen the compound, and my WordTank didn’t have a J-E entry for it. Neither did Kanji Sonomama. Neither did Kodansha’s Furigana Japanese Dictionary, nor several other printed dictionaries that usually gather dust at home. My WordTank had a J-J entry for it, but it read 「種々さまざまに数多く現れ出ること」, and my attempt to work through this word-by-word did not produce much enlightenment.
It certainly didn’t produce “arise in great numbers” (courtesy of The Compact Nelson, although Edict also has it). More significantly, I was still in the dark as to why a word that young kids are expected to know isn’t considered common enough to put into a variety of J-E dictionaries.
The answer seems to be 議論百出, which is a saying with the rough translation “diverse arguments arising in great numbers”. I’m not entirely sure what it means, but I’m satisfied with its presence in the drills now. There are a lot of four-character compounds that would be well-known to someone growing up in Japan, but that wouldn’t come up often in translation.
My latest Amazon order included the Duran Duran Greatest Hits DVD, which includes uncensored versions of several of their classic videos, including the not-safe-for-work Girls On Film. The menu system is a mess, which makes it all the more satisfying to rip the individual titles with Handbrake.
As one of the four different copies of Girls On Film ends, the camera pans up from the topless mud-wrestling scene to reveal this:
Thanks for pretending that I eagerly signed up to get email about the iPhone. This is, of course, a lie.
From: News@InsideApple.Apple.com
Subject: Thank you for your interest in iPhone.
Date: May 16, 2007 3:06:48 PM PDT
Talk to you soon.
Thanks for signing up. You'll be the first to hear the latest about iPhone--coming this June. That gives you just enough time to think of ways to break the news to your current phone.
...
The feature set of the Nintendo DS makes it very attractive for educational software that’s actually useful. The one drawback is that it’s all intended for local audiences, much like the Canon Wordtank and other portable electronic dictionaries.
A lot of it is intended for kids, so the language barrier isn’t too high, and over the past few weeks I’ve picked up three useful cartridges for my new DS Lite, all of which make excellent use of the touch-screen:
The first one is excellent for reviewing kanji you already know and can read and write quickly and reliably. If you’re relatively confident in your ability, you’ve been learning kanji in the standard school order, and you have a decent vocabulary, it’s quite useful. The one downside is that the kanji recognizer is very forgiving, allowing you to use both common abbreviations and incorrect stroke orders. In some cases, it’s a little too forgiving: I can’t write 言 correctly and have it accepted; I either have to write it on the left as if it were the radical, or abbreviate strokes two through four into a “Z”.
Kanji Sonomama has a less comprehensive dictionary than a WordTank, but the kanji recognizer is both good and patient, allowing you to look up unfamiliar words that you come across while reading. With a WordTank, I often can’t look up an unfamiliar word unless it has furigana. I know there are some high-end models that support direct kanji input now, but they cost a lot more than a DS and a copy of Kanji Sonomama.
The third one is the best kanji training software I’ve found so far. Reading and writing are in separate modules, so you don’t have the correct readings in front of you while you’re practicing shape and stroke order, but it has traceable sample characters and stroke-order animations,and will even animate your most recent attempt side-by-side with the correct version.
The only downside so far is that a few of the sample sentences require cultural context that stumps me. Here’s a simple example:
この◯◯◯には、◯◯が◯こある。
五円玉 文字 九
Since this was a first-grade drill, I knew what all of the characters had to be, but I couldn’t figure out what the sentence was supposed to mean. The grammar was simple, but what in the hell was a five-yen ball, and why would it have nine characters in it?
[pause for laughter]
This would have made a lot more sense if I’d ever been to Japan and seen a five-yen coin, which does in fact have nine kanji written on one side. If it weren’t for Google, I’d still be wondering about that one.
[note for people in the San Francisco Bay Area: all three of these cartridges are available at the San Jose User’s Side store.]